Skip to main content
Ich lieb’ dich – und lass dich geh’n - German Rock Music cover artwork
  1. Music/

Release

Ich lieb’ dich – und lass dich geh’n - German Rock Music

A electronic music release from 0zkMusic.

Duration
3:53
Language
German
Release
May 7, 2025

Lyrics

🇩🇪🇩🇪

Ich lieb’ dich mehr, als Worte sagen,
Doch spür’ den Wind in kalten Tagen.
Du bist noch freundlich, gibst dich weich,
Doch deine Augen sind so bleich.

Wir hatten Zeit, so hell, so klar,
Dein Lächeln war mein Sonnenjahr.
Ich nehm die Bilder mit ins Licht,
Wenn meine Zeit vergeht — vergiss mich nicht.

Der Sommer ging, die Blumen fielen,
Du bist noch da, doch nicht zum Fühlen.
Du bleibst mein Mädchen, tief im Grund,
Doch unser Band – es war und wird nicht mehr gesund.

Es tut so weh, dich loszulassen,
Doch will dich nicht in Ketten fassen.
Du sollst nicht lügen, sollst nicht flieh’n –
Ich lieb’ dich, doch ich lass dich zieh’n.

Der Sommer ging, die Blumen fielen,
Du bist noch da, doch nicht zum Fühlen.
Du bleibst mein Mädchen, tief im Grund,
Doch unser Band – es war und wird nicht mehr gesund.

Lyrics
🇬🇧🇬🇧

I love you – and let you go

I love you more than words can say,
But feel the wind on colder days.
You’re still polite, your voice is mild,
But in your eyes, the warmth has died.

We had a time so bright, so clear,
Your smile lit up my every year.
I’ll take those pictures to the light,
When my time ends — don’t lose me, alright?

The summer’s gone, the flowers fell,
You’re still around, but just a shell.
You’re still my girl, deep down inside,
But our old bond just can’t survive.

It hurts like hell to set you free,
But I won’t chain you close to me.
You shouldn’t lie, or try to flee —
I love you still, but let you be.

The summer’s gone, the flowers fell,
You’re still around, but just a shell.
You’re still my girl, deep down inside,
But our old bond just can’t survive.

Note: The English translation is poetic, not literal — it captures the meaning and emotion rather than translating word for word.

The idea
#

A breakup conducted without theatrical cruelty: love larger than words, eyes already pale, summer gone, flowers fallen. “Du bist noch da, doch nicht zum Fühlen”—still present, no longer feelable. The hard mercy is refusal of chains: Ich lieb’ dich, doch ich lass dich zieh’n.

German rock warmth under nocturnal electronics keeps the confession intimate rather than anthemic. Pictures carried into light, a plea not to be forgotten when time ends: the speaker frees the other while quietly asking to remain in memory. Maturity’s sadness—bond named unhealthy, still called mein Mädchen deep down.

Production

Made with
Suno
Model
Suno v5.3
Made with Suno v5.3.